Перевод технических носителей (АУДИО и ВИДЕО)

В современном мире все чаще приходится сталкиваться с необходимостью перевода текстов с самых различных носителей. Это самый сложный вид перевода, требующий специального оборудования и отработанной методики, именно поэтому далеко не каждое бюро способно организовать и осуществить подобные проекты.


Бюро переводов «МИР ПЕРЕВОДА» предлагает своим клиентам полный спектр услуг по высококачественному переводу текстов с любых носителей. Мы переводим:

— видеозаписи;

— художественные и документальные фильмы;

— аудиокассеты и компакт-диски;

— компьютерные программы и игры;

— рекламные ролики;

— корпоративные фильмы.

При обработке аудио- и видеозаписей мы предлагаем на выбор клиента самые различные варианты. Наши специалисты могут предоставить простейшую письменную расшифровку записи или аудиокассету с переводом. У Вас возникли проблемы с наложением титров на видеозапись, выполнением последовательного или синхронного звукового перевода, а также с полноценным дублированием? Наши специалисты разрешат эту задачу и минимизируют возможные потери, связанные с низким качеством исходной записи.

Мы выполняем высококачественный перевод фильмов всех жанров. К работе привлекаются профессиональные актеры, дикторы, звукорежиссеры и специалисты по монтажу звукозаписи. На первом месте в приоритетах нашего бюро — максимально точная передача всех стилистических и лексических тонкостей, подбор тембра голоса и артикуляционное соответствие, профессиональному качеству звукозаписи и монтажа. Высокий уровень работы позволяет нам уже долгое время активно сотрудничать со многими московскими кинотеатрами и телевизионными каналами.

Особой гордостью компании являются услуги по локализации компьютерных программ и игр. Наши высокопрофессиональные эксперты внимательно следят за сохранением всех тонкостей специальной терминологии. Специалисты в области дизайна и верстки совместно с редакторами приведут обработанный текст в соответствие с начальным оформлением программы.
Уважаемые посетители сайта «МИР ПЕРЕВОДА» при оценке и последующем дублировании (переводе) того или иного аудио-видео носителя необходим точный учет многих факторов (объем и качество записи, требования клиентов, использование специального оборудования и т.д.). Поэтому в каждом конкретном случае стоимость услуги рассчитывается индивидуально после оценки всего объема работы, что позволяет клиенту получить продукт максимально высокого качества по оптимальной цене.

Возможности

Предметом нашей особой гордости является аппаратная монтажа фонограмм, а также сертифицированный sound room для записи актёрских голосов. Многие рекламные агентства и production студии уже оценили высокое качество звука при дублировании, записи и сведении фонограмм. Формируя интерьер и экстерьер звуковой аппаратной, а также «начинку» студийного оборудования, особое внимание мы, прежде всего, обращали на современные тенденции и «моду на чистый звук».

Станции нелинейного монтажа и компьютерной графики, находящиеся с аппаратной озвучания «под одной крышей» позволяют Клиентам студии и коллегам — продюсерам реализовывать разные по сложности проекты в самое короткое время.

Более подробную информацию об оборудовании и возможностях перевода технических носителей Вы можете узнать у наших менеджеров по работе с клиентами.